Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître le souffle et ses secrets.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 394 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Avec ses mots et sa queue, il a mentionné ce que la possibilité entre en ce moment, car il est possible que le cas dans son dicton et sa queue, c'est-à-dire dans le cas de son décès, elle ait gagné cette bonne partie de sa queue, et il est possible que le vent l'ait vue en cas de passage au-dessus de l'enceinte de la fièvre, et c'est loin et le premier est plus proche, car s'il passait par la regarder dans une situation Le retrait de sa queue sur le jardin, à dire le parfum de sa queue, pas le parfum du jardin de sa queue, donc cela indique qu'il n'a pas vu la brise du vent, et s'il ne l'a pas vu, alors son alliance avec elle n'est pas proche, mais son l'alliance est proche de l'endroit où elle est passée, alors il y a une lacune en disant que la description la plus proche de celle-ci est la question générale dans chaque bien, parce que l'endroit où le bien demeure Plutôt, il est proche de l'alliance avec le parfum dans s'y asseoir ou y passer, et cela ne lui est pas spécifique, mais s'il dit que sa bonté dans le lieu ne disparaît pas après qu'il l'a acquis de lui et qu'il en est loin, et avec cela, le le parfum reste dû à la force de son autorité, il l'aurait ressenti et la brise ne lui a été transmise que la bonté du lieu et du jardin, il fallait donc Pour être vrai, il avait l'habitude de dire: Votre alliance aujourd'hui avec c'est plus près, c'est-à-dire par lieu ou par chacun d'eux, c'est-à-dire le jardin et le lieu, ou il dit d'eux plus près, alors il a menti en disant que c'est plus près, alors ce n'est pas nécessaire pour la bonté du lieu, ni la bonté du lieu de lancer le contrat, ni de la bonté de la queue.Une autre question avec l'existence du contrat dans Yeh, et la queue qui tire sur le jardin, donc c'est court dans tous les sens. C'est de la poésie qui a une belle formulation, et c'est dans le sens où ce n'est rien, car la beauté de la poésie et de la parole, c'est qu'elle combine un mot clair et un sens supérieur, de sorte que le spectateur et l'auditeur sont perplexes, de sorte qu'il ne connaît pas la meilleure prononciation ou le sens ou les deux pareils, car s'il regarde chacun D'eux, l'autre est étonné par sa beauté, et s'il les regarde tous les deux ensemble, il est déconcerté. Il n'est souhaitable pour une telle poésie qu'avec un cœur épais, car la prononciation est douce et le sens est dense, et si le sens est laid selon la vue correcte, la bonne prononciation ne le voile pas de la laideur du sens. Un mur décoré de différents types de teintures, entièrement créé et sans âme, car le sens du mot est comme l'esprit de l'image, qui est sa beauté en réalité C'est dans le Coran, donc vous trouverez qu'avec la répétition de la même histoire, comme les histoires de nations comme Adam, Moïse, Noé et d'autres, qui sont répétées en ajoutant ou en diminuant le mot, vous pas trouver un déséquilibre dans le sens d'une phrase. La réalité de cette section est que c'est la porte de l'âme en ouvrant le fa' et la poésie à partir de la parole, puis c'est la section de la respiration, puis il y a des respirations avec lesquelles vient la réalisation des significations telles qu'elles sont dans le combinaison de certains d'entre eux les uns avec les autres, puis respiration en sens inverse

[ De l'âme du Très Miséricordieux, les lettres des êtres et les mots du monde sont apparus. ]

Revenons donc au Nafs Miséricordieux d'où les lettres des êtres et les mots du monde sont apparus aux niveaux des sorties des lettres du même souffle humain, qui est la plus complète de toutes les créations du monde, et c'est vingt-huit lettres. Communes dans l'articulation comme les lettres du bip, et s'il y a une différence entre les lettres communes, elles sont proches l'une de l'autre. Celui qui prononce correctement trouve le mot dans le cas où il le prononce. La différence entre les deux lettres communes telles que ta', ta' et dal, ces trois-là, et si elles sont d'une articulation, alors c'est sur la proximité, pas sur l'investigation et c'est pourquoi les surnoms différaient sur lui en raison de leurs conditions différentes dans So, la lettre unique a de multiples surnoms pour les degrés qu'elle a dans l'âme lors de sa composition dans la syllabe de la lettre. Elle se distingue de celle qui lui est proche dans le Mukhraj, ce qui l'obligeait à y dire qu'elle est en commun, comme la lettre Saad autre que le lexique, par exemple, car c'est une des lettres chuchotées. Zay est en sifflement, et c'est une des lettres appliquées. Il partage le ta' dans l'occlusal, et c'est l'une des lettres douces. Il s'agit d'une seule lettre sur laquelle de nombreux titres diffèrent du fait de son apparition en plusieurs niveaux, correspondant par lui-même, chaque niveau lui étant valable, donc les considérations différaient, donc les noms différaient.

L'œil est un et la décision est différente *** Par conséquent, les esprits et les images variaient


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4902 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4903 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4904 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4905 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4906 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 394 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!