Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les noms du Seigneur de l'orgueil et les mots autorisés pour l'appeler et ce qui n'est pas permis.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 314 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Plaisir et si ton goût de chagrin pour ce qui te manque ici, tu le trouveras ici et dans la résurrection. Quant au ciel, Dieu te l'enlèvera, mais tu sais qui est plus haut que toi autant que ce que tu as manqué et vous êtes satisfait de votre état et de ce que vous êtes et contentement. C'est le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a demandé à sa oumma de demander à Dieu pour lui dans le Waselah, cherchant le plus haut pour la hauteur de son ambition.

Ne le voyez-vous pas à sa mort, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, comment il a dit quel est le meilleur compagnon pour le plus élevé

Il est lié par le plus haut, et si le démuni au paradis sait ce qu'il a manqué, il ne se soucie pas de lui à cause de son manque de goût. n'arrivera pas avec goût dans ce monde, ni ne lui sera révélé en lui, car le Jour de la Résurrection il l'atteindra et doit y être comme le goût pour lui ici. Il n'y a aucune différence entre les deux personnes sauf ce à partir de là, car le privé est tout le privé qui n'attache pas sa détermination ici à l'obtention de choses élevées, mais il est nécessaire avec le désir d'exercer un effort.

Hazrat Guidance and Guidance *** Vous avez quitté notre affaire en vain

Elle a dit que c'était de la merde pour un dieu unique

La gloire n'est pas la gloire *** et l'abstinence et la domination

En ma présence de qualité *** dans mon existence est la solitude

Et avec mes yeux et son être *** est apparu de lui ce qu'il semblait être

À cause de lui, je n'étais pas *** avec mon être uni

Si tu es glorifié *** alors tu seras glorifié

Car Il n'est loué ou glorifié que par Ses Noms, et les implications de Ses Noms ne peuvent être comprises que par nous. L'existence pour elle-même n'a aucun attachement au monde pour elle-même. C'était plutôt un attachement en termes de possibilités principales, parce que ils ont besoin de lignées par lesquelles ils se manifestent, et il n'y a aucune existence sur laquelle ces lignées sont fondées sauf une, et c'est Dieu, l'Existence Nécessaire pour Lui-même, l'Exalté. et pour son propre compte

[ L'existence est une exigence de perfection .]

C'est pourquoi il est dit dans la division rationnelle que l'existence est une exigence de perfection, et la connaissance recherche la perfection, et vous n'avez trouvé personne dans sa main pour la rechercher, sauf la vérité, gloire à lui, donc je lui manquais en cela, ainsi Il a créé l'événement qui est l'œil du possible.Intellectuelle et toute connaissance et connaissance du destin du connaissant et du connaissant, sauf que dans la phrase il n'y a de perfection que si elle y apparaît par la bienveillance et la miséricorde de Dieu par l'interrogateur en cela, et quand le monde est apparu des justes et des miséricordieux, il ne connaissait que la charité et la miséricorde, c'est donc sous la forme de la charité et de la miséricorde. Il y reste attaché, donc il est miséricordieux et fait bon pour lui-même d'abord et ne se soucie pas de savoir si c'est de la charité envers les autres ou non, car l'origine de cela est venue là où il aimait être connu, alors il a créé la création, alors il les a reconnues, donc ils l'ont connu, et il a su que certains d'entre eux souffrent, mais il ne se soucie que de lui, pas de ceux qui en souffrent, car la béatitude existe et le tourment est perdu.

Il n'y a que *** dans le monde qui est le juste et le miséricordieux

Et si vous êtes un esclave *** alors c'est le bonheur éternel de lui

Et si tu es un seigneur *** alors son tourment douloureux

Et mon chemin entre ces deux *** est un chemin droit

C'est la direction des prophètes *** et la bonne direction de Dieu

Le bonheur de l'existence est *** et son tourment est nul

Alors regardez ce que nous avons mentionné *** Il est l'Omniscient, le Sage

[ Orientation et affliction ]

Les conseils d'Al-Tibani sont un test, et c'est la parole du Très-Haut, et Dieu ne tromperait pas un peuple après l'avoir guidé jusqu'à ce qu'Il lui ait expliqué ce qu'il craignait.

Sa parole, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, Aucun peuple ne s'est égaré après avoir été guidé, ils étaient sur lui, sauf qu'il leur a été donné de se disputer.

Et Sa parole, le Très-Haut, et que Dieu l'égare par la connaissance et la conciliation, et Celui qui donne le bonheur à ceux qui l'ont fait, c'est Sa parole : « Tu ne guides pas qui tu aimes, mais Dieu guide qui Il veut. . Mon succès n'est qu'avec Dieu et les conseils dans le sens de l'éloquence peuvent donner le bonheur et ne pas le donner sauf qu'ils donnent la connaissance et c'est nécessaire, alors sachez cela et Dieu dit la vérité et Il guide le chemin


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9782 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9783 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9784 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9785 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9786 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 314 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!