Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la Charité.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 549 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Qu'est-ce qui est à eux, et que c'est dans leur argent, pas de leur argent, donc ils sont seulement obligés de retirer, et s'ils le distinguent à ce moment-là, ils savent que ce n'était pas de leur argent, mais c'était dans leur Ils le paient, et il n'y a aucune raison apparente pour l'âme de le laisser, ni par dette ni par vente, à l'exception de ce que Dieu Tout-Puissant a mentionné de garder cela pour lui comme récompense pour l'au-delà. pour que les âmes partagent la richesse

[ L'argent est la propriété de Dieu, et l'homme en reste. ]

Et quand Dieu a su cela d'eux dans la formation de leurs âmes, Il a pris cette somme d'argent de leurs mains, plutôt Il a pris tout l'argent de leurs mains, et le Tout-Puissant a dit: Et dépensez de ce qu'Il vous a fait héritiers en lui, c'est-à-dire cet argent. Ce que vous ne possédez pas, parce que vous en êtes les successeurs, et sur ce qui est entre vos mains en tant que fiduciaires, alors avertissez-les qu'ils en sont responsables, et c'est pour le rendre plus facile. pour qu'ils fassent l'aumône, comme une miséricorde pour eux. Dieu dit : Comme nous vous avons commandé de dépenser de l'argent qui vous est confié. C'est bon pour vous, ainsi nos députés ne disposent pas de ce qui vous appartient comme un bien, mais disposez plutôt de ce qui vous est confié, comme nous vous avons également permis d'en disposer.

[ Zakat car c'est une aumône sévère sur l'âme ]

Je vous ai informé que la zakat en termes de ce qui est une aumône sévère sur l'âme, donc si une personne donne l'aumône, sa récompense est doublée, car elle a la récompense des difficultés et la récompense de la retirer. 'un tombe sur lui, la récompense sera doublée pour lui pour les difficultés qu'il obtient dans son acquisition et son étude, car il a la récompense des difficultés et la récompense de la récitation.

[ La Zakat est une bénédiction en argent et une purification pour l'âme ]

Et zakat signifie purification et sanctification, donc quand Dieu a enlevé le nom d'avarice et d'avarice de son donneur, il n'y a pas de règle sur l'avarice et l'avarice en elle, et dans ce qui est dans la zakat de croissance et de bénédiction, cela a été appelé zakat parce que Dieu élève comme il l'a dit et nourrit les dons de bienfaisance, la zakat a donc été choisie pour ce nom en raison de sa signification en elle.Dans la religion de Dieu, et quiconque est doté de ces qualités a reçu beaucoup de bien.

[ Zakat est un bon prêt .]

Et quant à sa parole à ce sujet : « Si tu lui prêtes un bon prêt, alors c'est bien dans l'œuvre que tu rends témoignage à Dieu en elle, alors c'est par bonté. » Ainsi, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a expliqué la bienveillance lorsque Gabriel, la paix soit sur lui, l'a interrogé à ce sujet. A la porte de la muqarada, il vous dit: Ne manquez pas ma demande de vous pour un prêt dans cet argent que sachant que cet argent est la source de mon argent qui n'est pas le tien, je t'en ai fait dépositaire car tu savais que je t'ai seulement demandé ce que je t'avais confié pour le donner à qui de mes serviteurs je voulais, pour ce montant de la zakat ne vous a jamais été donnée, mais je vous ai confiée à lui et l'administrateur ne lui fait pas de mal pour remplir la confiance envers son peuple. Ok, c'est le bon prêt

[ Ihsan est d'adorer Dieu comme si vous le voyiez ]

Ihsan est d'adorer Dieu comme si vous le voyiez, car si vous le voyez, vous savez que l'argent est son argent, et l'esclave est son serviteur, et la disposition est pour lui, et il n'y a aucune contrainte pour lui. si tu étais un bienfaisant, tu étais pieux, blessé par ta propre avarice, alors conjugue pour toi cet acte de charité et de piété, ainsi Dieu sera avec toi, car Dieu est avec les pieux et les faiseurs sauf pour ce qui est à moi, et son bénéfice lui reviendra comme une faveur et une générosité, avec une bonne louange à lui pour cela, et Dieu est d'une grande grâce.

(Lien d'explication) [L'imposition de la zakat sur l'argent et les vies]

Et sachez que Dieu a imposé la zakat sur l'argent, c'est-à-dire qu'il l'a déduite et a dit au seigneur de l'argent : « Cette somme d'argent que tu as fixée par l'imposition de l'argent ne t'appartient pas, mais tu es digne de confiance. L'argent, comme il nous a ordonné de payer la zakat sur l'argent, il nous a dit au sujet des âmes : Celui qui paie la zakat a prospéré tout comme celui qui a zakat sur son argent a réussi, car il l'a attachée à l'argent dans l'achat et la vente. sur la richesse est connu, comme nous le mentionnerons en détail dans ce chapitre, si désiré


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2314 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2315 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2316 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2317 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2318 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 549 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!