Mekkeli Fetihler: futuhat makkiyah

Gözat Başlıkları Bölüm I: Bilgi Üzerine (Maarif) Bölüm II: Etkileşimler (Muamalat) Bölüm IV: Meskenler (Manazil) Girişler Bölüm V: Tartışmalar (Munazalat) Bölüm III: Eyaletler (Ahwal) Bölüm VI: İstasyonlar (Kutup Makamı) Birinci Bölüm İkinci Bölüm Üçüncü Bölüm Dördüncü Bölüm

Mekke Fetihleri - 3. Bulaq Sürümü

Chapter:
Nefesler yurdunda idrak edilen bu zatı ve ölümünden sonra sırlarını tanımak üzerine.
  önceki sayfa

Contents

sonraki Sayfa  
 

Page 219 - from Volume bir (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Hüküm dallarından bildiklerini uygulayan ve peygamberlerin ve kitapların getirdiklerine inanan bir adam ki, Allah onun kavrayışını ortaya koymuş ve Peygamberi ve Resulüne yaptığı gibi onu işlerinde anlayışlı kılmıştır. Allah'ın selamı ve ehli onun üzerine olsun, Allah'ın selamı ve bereketi onun üzerine olsun, ona haber ver. Allah'a anlayışla dua ediyorum, ben ve bana uyanlar ve bunlar, Allah'ın Allah'ı bilen alimleridir. eğer peygamber veya peygamber değilseler, O'nu ve O'ndan gelenleri bilmekte Rablerini bilirler.

[ El-Mushabihatah: Onu yorumlamak veya kabul etmek ]

Keza O, mahlukatın gelme, gelme, eşyanın tecellisi, hudut, perde, yüz, göz, el, kanaat, kin, öfke, sevinç, seğirme gibi pek çok mahluk sıfatıyla kendisini tasnif etmiştir. imanı onu buna mecbur etti, bak, müminin mertebesi ne kadar kıymetlidir ve ifşa ehlinin mertebesi ne kadar büyüktür, sahiplerini elçilere ve peygamberlere bağladığı için, selâm onlara olsun. Âlimler peygamberlerin varisleridir ve kendilerine bir dinar veya dirhem miras kalmadıkları, aksine ilim miras aldıkları için ilahi ilim kendilerine mahsustur.

Allah'ın selamı onun üzerine olsun diyor ki: Biz peygamberler topluluğu, sadaka olarak bıraktıklarımızı miras bırakmayız.

Kimde bu dünyadan bir şey varsa, onu Allah'a yakınlardan gördüğü bir sadaka olarak bağışlasın, o zaman hakiki nesebin kendisidir veya ondan vazgeçer ve dilerse ondan bir şey bırakmaz. Onlara katıl ve kimseden mirasçı değil.

[ Gerçekleri ve mucizeleri tersine çevirmek ]

Gerçeklerin özüne gelince, peygamberlerden daha akıllısı olmadığı için, aklın noksanlığına, imanı ve kabulü bakımından değil, düşünce ve görüş bakımından hiçbir delil olmadığında, hikmet sahipleri arasında ihtilaf yoktur. ve Tanrı'nın insanları.Biz kendi başımıza duruyoruz ve kendi başına duran veya kendi başına durmayan bir yeri olmalı, ama kendi içinde ve ilkinin örneği, örneğin siyah veya herhangi bir renk olmalıdır. Bu, içindeki siyahlığın siyah olduğu ve ikincisinin örneğinin parlak siyah gibi olduğu, örneğin siyahın parlak olduğu, onun bir tasviri olduğu söylenen bir yer dışında yoktur. bu bir anlamdır Kendi başına var olduğunu söyle veya söyleme, ama kendi içindedir ve bu, anlamın anlama dayalı olup olmadığı, gözlemciler arasında bir anlaşmazlık meselesidir. Bazı öğretilere göre ölülerde bulunur. gözlemcilerin sayısı veya bir toplantıdan sonra ayrılık oranı, ayrıca bazılarının öğretisinde tüm evrenler ve delilin gerektirdiği doğru olanıdır ve her halükarda kendi başına yoktur. .

[ Benzerliklerde Alimlerin Rütbeleri ]

Ve eylemlerin semptomlar veya soy olduğu konusunda oybirliğiyle hemfikir olsak da, peygamberlik raporları tüm bunlarla çelişmeye geldi.

Sadık, hakiki ilim ve apaçık vahiy sahibi olan kanun koyucu, ölümün kıyâmet günü insanların bildiği ve kimsenin inkar etmediği daha tuzlu bir koç şeklinde geleceğini, bu yüzden Cennet ile Cehennem arasında kesileceğini söyledi. .

Ve

Bir kimsenin amelinin onunla birlikte iyi veya çirkin bir şekilde kabrine girdiği, sahibinin kendisine sorarak "Ben senin işinim" dediği raporda da belirtilmiştir.

Ve şeriatta bunun gibileri pek sayılmaz. Müminlere gelince, bunların hepsine yorumsuz olarak inanırlar. Ehl-i müminlerden ve diğerlerinden görüş ehline gelince, bunu zahirinde söylerler. İmkânsız, aklî ve tefsiri vardır, bu yüzden onu kendi nazarlarının verdiğine göre tefsir ederler, sonra onların tefsirinden sonra müminlerin içlerinde olduğunu söylerler ve Allah bu tefsirde neyi kastettiğini bilir. , Allah'ın kastettiği bu mudur, zahiri manasına getirmek ise onlar için tek bir cümlede mümkün değildir ve iman, bilhassa Kanun koyucunun sözü ile alakalıdır. Bu, insanların inancıdır. fikirlerin.

[ Mümkün olanın sıfatı, hakikat ile aralarındaki oranlar ve ilavelerdir. ]

Ve size bu meseleleri ve onlardaki insanların derecelerini açıkladıktan sonra, bunlar bizim ilgilendiğimiz bu bölümdendir, o halde bilin ki Cenâb-ı Hakk'ın yarattığı varlıklardan başka hiçbir şey yoktur ve O'ndan bunların üzerinde de vardır. Kendileri tarafından, onların tarif ettikleri her şey, tarif ettiklerine göre hak ile aralarına nispet edilir, eklenir. Bunu yapması caizdir, denildi ki, bir mürit ve olmasaydı, bunu başkaları yerine bununla belirtemezdi ve tüm bunların nedeni ona sadece mümkün olanın gerçekliğini verir.

[ Bilim alımları: bilgi kaynakları ]

Ve bundan önceki bölümde, ilimlerin alımlarının farklı yollardan, yani işitme, görme, koklama, dokunma, tatma ve icapları bakımından akıldan geldiğine karar vermiştik ki bu da onun başka bir güç olmaksızın kendi başına algıladığı şeydir. ve onun sağlam düşüncesi açısından da, duyuların yollarına veya zorunluluklara ve sezgilere atıfta bulunur.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 882 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 883 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 884 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 885 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 886 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Bu, Büyük Üstad Muhyiddin İbnü'l-Arabi'nin Mekke Vahiyleri kitabıdır.

Sayfa numarası, standart baskı olarak bilinen Kahire baskısı (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) ile uyumludur. Altyazılar köşeli parantez içine eklenmiştir.

 

Search inside the Meccan Revelations

Sayfa 219 - Cilt bir'den (Alıntılar: Sayfa)

[Bölüm: bir] - Arayanlara ve gelenlere fayda sağlamak üzere Yasanın akıllıca bir tavsiyesi üzerine ve bu, bu kitabın son bölümleridir. (Videolar bu Bölümle ilgili)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Bazı içeriklerin Arapçadan Yarı Otomatik olarak çevrildiğini lütfen unutmayın!