Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Volume number (out of 37): [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17]
[18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37]

Page 225 - from Sifr 3 according to Konya manuscript (The corresponding page in Maymaniya edition)

  previous page

Contents

next page  
futmak.com - Meccan Revelations - page 867 - from Volume 3 from Konya manuscript

Page 225 - From the book 3
(according to the Konya manuscript)

Ainsi, celui qui écoute sait que l'aveuglement qui a fait du Seigneur un signe est un aveuglement qui ne peut être porté. Puis vint la parole du Tout-Puissant : Attendent-ils que Dieu vienne à eux à l'ombre d'une nuée ? Cette nuée fait-elle référence à cet aveuglement ? ainsi l'aveuglement sera porteur du Trône, et le Trône sera au niveau du Très Miséricordieux, ainsi la Résurrection combinera l'aveuglement et le Trône, ou est-ce cela ? La station prévue a de l'air au-dessus et de l'air en dessous, donc le propriétaire de cette station donne connaissance de tout cela

[ La descente du Seigneur du trône au ciel du monde ]< /h3>

Ensuite, l'auteur de cette position donne aussi une connaissance divine de ce type, sous le nom de Très Miséricordieux, la descente du Seigneur au ciel du monde depuis le trône. Cette descente est soit de la cécité, car la cécité est seulement

Cela a été mentionné lorsque la question sur le nom s'est posée. Seigneur, alors on lui a dit : « Où était notre Seigneur avant de créer Sa création ? » Il a dit : « Il était dans une obscurité avec de l'air au-dessus et de l'air en dessous.

Ainsi, le nom implicite de Kan est « Notre Seigneur », et il a dit : « Notre Seigneur descendra au ciel. »

Cela vous indique que Sa descente vers le ciel le plus bas se fait depuis ces ténèbres, tout comme Son ascension sur le Trône s'est faite depuis ces ténèbres, donc Sa relation avec le ciel le plus bas est la même que Sa relation avec le Trône, il n'y a aucune différence. Il ne différait pas du Trône dans Sa descente au ciel le plus bas, ni des Ténèbres dans Sa descente au Trône ni au ciel le plus bas, et quand

le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit que Dieu dit dans cette descente au ciel le plus bas : « Y a-t-il quelqu'un qui se repent pour que je puisse me repentir pour lui ? »



  previous page

Contents

next page  
  The Meccan Revelations by Sheikh Al-Akbar Muhyiddin Ibn Al-Arabi

Page numbering corresponds to the Konya manuscript (out of 37 volumes) in the handwriting of Sheikh Muhyiddin Ibn Al-Arabi - Work is underway to complete this copy.
(The cooresponding page in Maymaniya edition)

 
الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!